![]() |
Слава Овчинников | |
![]() |
Маленькие трагедии
В. Шекспир "Гамлет" Действующие лица: Гамлет (входя): -- Петруччио, мой друг, а где моя жена Офелия? С утра ее не видно... Петруччио: -- Она сошла с ума. Как видно, после первой ночи брачной. Сейчас она в саду, раздетая совсем, стоит на голове. Гамлет: -- Совсем?!! Какой кошмар! Что скажут люди?! Нет, этому я должен положить конец! Клянусь тебе, мой друг, что на другое утро она не то что на руках, она и на ногах стоять не сможет. Уж я об этом позабочусь, будь спокоен! Петруччио: -- Ого, милорд! (Уходят. Занавес) "БУРАТИНО или Страшная месть" (Сказка-ложь) Папа Карло: -- Не нравиться мне начал Буратино! Хамит, дерзит, родного папу он называет "Сизый нос", пьет, курит, на учете состоит, ночами у Мальвины пропадает... Чтоб кончить все вот это сразу, я вижу лишь один исход -- сломать свиненка пополам, как деревяшку! (входит пьяный Буратино) Буратино: -- Что ты бормочешь там себе под сизый нос? Да, папа, 30 золотых мне на мороженное дай... ну, там, на сигареты... то да се... Ты что с лица так побледнел?! Папа Карло: Оо-о-о-о!!!! (ломает Буратино пополам) Два получившихся Буратинчика, хором: -- Теперь, папаша, раскошелься, так золотых на шестьдесят!.. (Папа Карло обмякает) Гомер, "Илиада" 5448. Гнев, о богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына! Странствовав долго с поры, как святой Илион им разрушен, Он приплывает домой, и что ж видит он, бедный, несчастный?! Женщина, что он пригрел на груди у себя, Пенелопа, Мужу наставив рога, улетела с любовником в Ялту. 5449. Вот уж, поистине, бойтесь данаек, замУж выходящих!.. А.С. Грибоедов, "Горе от ума" Чацкий (Софие): -- Я Вас понЯл! Вы мной играла! А.С. Пушкин, "Маленькие комедии" (Ночь, комната в доме Командора) Дон Жуан: -- Вот мой девиз: "Пришел, увидел, отлюбил"! Один лишь поцелуй, синьора! Донна Анна: -- Что поцелуй, я Вам вверяю честь! (Дон Жуан мастерски исполняет поцелуй) Дон Жуан (в сторону): -- Теперь, как честный человек, я просто вынужден жениться... (стук в дверь) Донна Анна (в ужасе): -- Муж вернулся!!! Дон Жуан: -- Из командировки в загробную обитель?! Где здесь шкаф? (входит Командор) Командор (пиноча Дон Жуана): -- Бъю по тылам! Дон Жуан (падая): -- О, чорт! Какой удар! Он так меня оставит без потомства!.. Я протестую! Это самосуд! Куда, старик ты тянешь руки?! В мои штаны?! Чего те там?!! Положь на место!!! О, как тяжело десницы каменной пожатье!!! (умирает) А.С. Пушкин, "Маленькие комедии" (Моцарт и Сальери в трактире) Сальери: -- Ты что-то растолстел... Моцарт: -- Я? Нет! Ты моришь голодом меня три дня! О, дай мне выпить!!. Сальери (убирая бутылку): -- Водка -- яд! Ты что же, хочешь отравиться?! Моцарт (тянется за бутылкой): -- Это что? Портвейн?! Ужели 72-ой?! Вот это вещь, скажу тебе я, друг Сальери! Ну, дай сюда! Сальери: -- Ни за что! Ах, Моцарт, Моцарт! Моцарт: -- О, как хочу я жрать! И пить! не дашь мне выпить -- я умру тотчас! Сальери: -- Не дам. (Моцарт умирает) Гляди-кось, вправду умер! Ну, что же, за помин души! (отпивает из горлышка) Моцарт (загробным голосом): -- И мне оставь... (занавес) |
![]() |